
Conférence traduction manga et rakugo !
Quand les mots rapprochent les cultures : les coulisses de la traduction de mangas
Le manga – ou plutôt la traduction de manga – c’est l’autre métier de Cyril Coppini. La France est aujourd’hui, après le Japon, le pays où l’on lit le plus de mangas. Mais comment ces œuvres réussissent-elles jusqu’aux lecteurs francophones ? De la traduction aux choix culturels, jusqu’à la publication, ce processus exige à la fois technique, savoir-faire et créativité.
Lors de cette conférence, Cyril Coppini , traducteur et également conteur de rakugo, partagera les coulisses de son métier. À travers des exemples concrets tirés de son travail – notamment la traduction de Détective Conan – il montrera comment l’acte de traduire devient un véritable pont entre les cultures et en révélera toute la richesse.
Une activité présentée en collaboration avec Festilou | Festival de contes pour la jeunesse
Entrée libre, selon les places disponibles dans l’espace animation. RÉSERVEZ VOTRE PLACE ICI
[ GRATUIT | TOUS PUBLICS ]